top of page

Songs

Mandarin to English Translation

鸑岚朠 Yuè LánYīng

悦神 Pleasing God
        Translator: 鸑岚朠 Yuè LánYīng

Xiè Lián: With heaven’s blessing, nothing is impossible.

Huā Chéng: If it’s someone I like, it doesn’t matter even if they feed my heart to the dogs.

 

A flourishing golden age slips through the fingertips like sand, becoming a farfetched fairytale.

A painting on the lofty walls of the Imperial Temple, the moment it crashes down.

Amidst the rain, a red umbrella shelters a white flower; in resplendent regalia and golden mask, underneath the majestic pagoda.

In the space of a single thought, paradise has already become sand in the wind.

 

New Year’s lanterns light up the entire night sky, journeying over a thousand mountains and through ten thousand rivers, glistening and rippling.

White robes fluttering, wielding a warrior’s sword and holding a flower, recklessly speaking absurdities.

From then on, this one sight will be seared into his memory for eternity.

With time, the vast blue sea changes into mulberry fields, and now we meet again.

 

Red lotus, scarlet flames; don’t ask if it’s a demon or a god.

Fragrant Heart is only a single sword, how can it save the multitudes?

Once upon a time, gold branches and jade leaves of royalty, with crown askew and disheveled hair, beseeching the heavens.

When the body falls into the abyss, the heart is also in the abyss.

 

Xiè Lián: If you don’t have a reason to continue living, then live for me!

Huā Chéng: Your Highness Crown Prince, to die for you in battle is my greatest honor.

 

Shedding the royal regalia and golden mask, many generations have passed.

Red leaves, flitting down, chiffon; watch the blushing clouds of the setting sun.

Amidst the rain, a red umbrella shelters a white flower; in resplendent regalia and golden mask, underneath the majestic pagoda.

In the space of a single thought, paradise has already become sand in the wind.

 

Talking and laughing quietly late into the moonlit* night, pleasing god with three thousand bright lanterns.

Wearing sackcloth, bamboo hat, white silk, and double shackles; there are no more words.

Looking back, the dream is already fading; all are, without exception, cold-hearted.

Living ten thousand lifetimes and one thousand autumns cannot compare to that one unforgettable sight.

 

Red lotus, scarlet flames; don’t ask if it’s a demon or a god.

Fragrant Heart is only a single sword, how can it save the multitudes?

Once upon a time, gold branches and jade leaves of royalty, with crown askew and disheveled hair, beseeching the heavens.

When the body falls into the abyss, the heart is also in the abyss.

 

A thousand faces of god carved in the cave; is it love, hate, or just pitiful?

Day after day, year after year, who is gently whispering by my ear?

Red leaves, green peaks; instantly, upon meeting, flowers bloom in abundance lavishing the city.

In front of Thousand Lantern Temple, talking with the prince of paradise.

 

Xiè Lián (Gēgē): Sān Láng, actually … I’m not as good as you believe I am.

Huā Chéng (Sān Láng): Gēgē, to me, you are the boundless glory of heaven and you are the disgraced fallen dust of hell. What is important is you, not “what kind” of you.

 

[*Translation Note: Harvest Moon of the Mid-Autumn Festival on the 15th day of the 8th Lunar Month.]

This is a great place to add a tagline.

Title: 悦神

Web Novel: 墨香铜臭《天官赐福》

Mò Xiāng Tóng Xiù《Tiān Guān Cì Fú》
Composer: 陈亦洺
Lyrics: 红衣

Arrangement: Mzf小慕
Singer / Harmony: KBShinya
Flute: 囚牛
Erhu: 辰小弦
Mixing: Mr.曾经
Artist: 阿镜镜
Video: 饭伊典
Wording: 牧小汁儿

悦神 Yuè Shén

谢怜: 天官赐福,百无禁忌。

Xièlián: Tiānguān cìfú, bǎi wú jìnjì.

花城: 我喜欢的人,拿我的真心去喂狗也无所谓。

Huāchéng: Wǒ xǐhuān de rén, ná wǒ de zhēnxīn qù wèi gǒu yě wúsuǒwèi.

 

一场盛世繁华 若指尖沙 似传说的话

Yī chǎng shèngshì fánhuá, ruò zhǐjiān shā, sì chuánshuō dehuà

庙堂高墙的画 吹落的刹那

Miàotáng gāoqiáng de huà, chuīluò de chànà

雨中红伞探白花 华服金面高楼下

Yǔzhōng hóngsǎn tàn báihuā, huáfú jīnmiàn gāolóu xià

一念间 桃源已成飞沙

Yīniàn jiān, táoyuán yǐ chéng fēishā

 

上元灯火漫天 千山万水潋滟

Shàngyuán dēnghuǒ màntiān, qiānshānwànshuǐ liànyàn

白衣翩跹 仗剑执花 天下妄言

Báiyī piānxiān, zhàngjiàn zhí huā, tiānxià wàngyán

从此他这一眼 犹记了千百年

Cóngcǐ tā zhè yīyǎn, yóujì le qiānbǎinián

沧海变 桑田间 而今 再相见

Cānghǎi biàn, sāngtián jiān, érjīn, zài xiāngjiàn

 

红莲赤焰 莫问 是鬼 还是仙

Hónglián chìyàn, mòwèn, shì guǐ, háishì xiān

芳心只一剑 如何能救万千

Fāngxīn zhǐ yī jiàn, rúhé néng jiù wànqiān

彼时 金枝玉叶 斜冠散发 问苍天

Bǐshí, jīnzhīyùyè, xiéguān sànfǎ, wèn cāngtiān

身在无间 心亦在无间

Shēn zài wújiàn, xīn yì zài wújiàn

 

谢怜: 若不知要怎样活下去,那就为了我而活下去吧!

Xièlián: Ruò bùzhī yào zěnyàng huó xià qù, nà jiù wèile wǒ ér huó xià qù ba!

花城: 太子殿下,为你战死,是我至高无上的荣耀。

Huāchéng: Tàizǐ diànxià, wèi nǐ zhàn sǐ, shì wǒ zhìgāowúshàng de róngyào.

 

褪去华服金面 这人间已 换了多少家

Tuìqù huáfú jīnmiàn, zhè rénjiān yǐ, huànle duōshǎo jiā

红叶吹落轻纱 看落日残霞

Hóngyè chuīluò qīngshā, kàn luòrì cánxiá

雨中红伞探白花 华服金面高楼下

Yǔzhōng hóngsǎn tàn báihuā, huáfú jīnmiàn gāolóu xià

一念间 桃源已成飞沙

Yīniàn jiān, táoyuán yǐ chéng fēishā

 

月夕言笑晏晏 悦神明灯三千

Yuèxī yánxiào yànyàn, yuèshén míngdēng sānqiān

布衣草笠 白绫双枷 天下未言

Bùyī cǎolì, báilíng shuāngjiā, tiānxià wèiyán

回首梦已阑珊 众生尽皆漠然

Huíshǒu mèng yǐ lánshān, zhòngshēng jǐnjiē mòrán

万世千秋不如他 一眼 经年

Wànshìqiānqiū bùrú tā, yīyǎn, jīngnián

 

红莲赤焰 莫问 是鬼 还是仙

Hónglián chìyàn, mòwèn, shì guǐ, háishì xiān

芳心只一剑 如何能救万千

Fāngxīn zhǐ yī jiàn, rúhé néng jiù wànqiān

彼时 金枝玉叶 斜冠散发 问苍天

Bǐshí, jīnzhīyùyè, xiéguān sànfǎ, wèn cāngtiān

身在无间 心亦在无间

Shēn zài wújiàn, xīn yì zài wújiàn

 

神窟千面 是爱是恨 还是怜

Shénkū qiānmiàn, shì ài shì hèn, háishì lián

岁岁复年年 谁在耳边轻言

Suìsuì fù niánnián, shéi zài ěr biān qīngyán

红叶苍山 方见花开满城 一念间

Hóngyè cāngshān, fāngjiàn huākāi mǎnchéng, yīniàn jiān

千灯观前 与君话桃源

Qiāndēngguān qián, yǔ jūn huà táoyuán

 

谢怜: 三郎,我其实 … 没有你想的那么好。

Xièlián: Sānláng, wǒ qíshí … méiyǒu nǐ xiǎng dì nàme hǎo.

花城: 哥哥,对我来说,风光无限是你,跌落尘埃也是你。重要的是“你”,而不是“怎样”的你。

Huāchéng: Gēgē, duì wǒ lái shuō, fēngguāng wúxiàn shì nǐ, diēluò chén'āi yěshì nǐ. Zhòngyào de shì “nǐ”, ér bùshì “zěnyàng” de nǐ.

男人哭吧不是罪

Cry Men, It's Not a Crime

Translator: 鸑岚朠 Yuè LánYīng

Title 歌名:

男人哭吧不是罪

Lyrics & Singer 作词和歌唱:

刘德华 Andy Lau

Composer 作曲:

刘天健

When I was a youth,

people around me said

I cannot shed tears.

When I became a man,

looking in the mirror I said

there cannot be any regrets.

Within these limits

I incessantly pace.

My heart is on the tightrope of life

endlessly going back and forth.

Every day, from morning until evening,

people wear a mask.

My heart is worn out and weary.
 

When it is time to cry,

my eyes have forgotten how to shed tears.

When it is time for regret,

my heart has forgotten how to feel.

The invisible pressures on me are so heavy,

I'm so tired.

Starting to feel it's hard to breathe,

starting to slowly break down my defenses,

slowly feeling regret and slowly shedding tears.
 

Cry, men, cry! It's not a crime.

Even the strongest person

has the right to be exhausted.

Behind the smile there is just heartbreak.

Why does being human have to be such a grind?
 

Cry, men, cry! It's not a crime.

Taste the flavor of your long banished tears.

Even the rain has a kind of beauty,

so take advantage of this opportunity

to let it all out and cry.
 

Clearly crying now is the perfect time,

but the eyes have forgotten how to shed tears.

Clearly now is the time to feel regret,

but the heart has forgotten how to feel.

The invisible pressures on me are so heavy,

I'm so tired.

Starting to feel it's hard to breathe,

starting to slowly break down my defenses,

slowly feeling regret and slowly shedding tears.

Cry, men, cry! It's not a crime.

Even the strongest person

has the right to be exhausted.

Behind the smile there is just heartbreak.

Why does being human have to be such a grind?
 

Cry, men, cry! It's not a crime.

Taste the flavor of your long banished tears.

Even the rain has a kind of beauty,

so take advantage of this opportunity

to let it all out and cry.

It's not a crime.

Cry, men, cry! It's not a crime.

Even the strongest person

has the right to be exhausted.

Behind the smile there is just heartbreak.

Why does being human have to be such a grind?

Cry, men, cry! It's not a crime.

Taste the flavor of your long banished tears.

Even the rain has a kind of beauty,

so take advantage of this opportunity

to let it all out and cry.

男人哭吧不是罪

在我年少的时候 身边的人说不可以流泪

Zài wǒ niánshào de shíhòu    Shēnbiān de rén shuō bu kěyǐ liúlèi

在我成熟了以后  对镜子说我不可以后悔

Zài wǒ chéngshúle yǐhòu  Duì jìngzi shuō wǒ bù kěyǐ hòuhuǐ

在一个范围不停的徘徊   心在生命线上不断的轮回

Zài yīgè fànwéi bù tíng de páihuái    Xīn zài shēngmìngxiàn shàng bùduàn de lúnhuí

人在日日夜夜撑着面具睡  我心力交瘁

Rén zài rì rì yè yè chēngzhe miànjù shuì    Wǒ xīnlìjiāocuì

 

明明流泪的时候  却忘了眼睛怎样去流泪

Míngmíng liúlèi de shíhòu  Què wàngle yǎnjīng zěnyàng qù liúlèi

明明后悔的时候   却忘了心里怎样去后悔

Míngmíng hòuhuǐ de shíhòu  Què wàngle xīnlǐ zěnyàng qù hòuhuǐ

无形的压力压得我好累  开始觉得呼吸有一点难为

Wúxíng de yālì yā dé wǒ hǎo lèi   Kāishǐ juédé hūxī yǒu yīdiǎn nánwéi

开始慢慢卸下防卫  慢慢后悔慢慢流泪

Kāishǐ màn man xiè xià fángwèi   Màn man hòuhuǐ màn man liúlèi

 

男人哭吧哭吧哭吧不是罪  再强的人也有权利去疲惫

Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì   Zài qiáng de rén yěyǒu quánlì qù píbèi

微笑背后若只剩心碎  做人何必撑得那么狼狈
Wéixiào bèihòu ruò zhǐ shèng xīn suì   Zuòrén hébì chēng dé nàme lángbèi

男人哭吧哭吧哭吧不是罪  尝尝阔别已久眼泪的滋味

Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì  Cháng cháng kuòbié yǐ jiǔ yǎnlèi de zīwèi

就算下雨也是一种美 不如好好把握这个机会  痛哭一回
Jiùsuàn xià yǔ yěshì yī zhǒng měi Bùrú hǎohǎo bǎwò zhège jīhuì  Tòngkū yī huí

 

明明流泪的时候  却忘了眼睛怎样去流泪

Míngmíng liúlèi de shíhòu  Què wàngle yǎnjīng zěnyàng qù liúlèi

明明后悔的时候  却忘了心里怎样去后悔

Míngmíng hòuhuǐ de shíhòu  Què wàngle xīnlǐ zěnyàng qù hòuhuǐ

无形的压力压得我好累  开始觉得呼吸有一点难为

Wúxíng de yālì yā dé wǒ hǎo lèi   Kāishǐ juédé hūxī yǒu yīdiǎn nánwéi

开始慢慢卸下防卫  慢慢后悔慢慢流泪

Kāishǐ màn man xiè xià fángwèi  Màn man hòuhuǐ màn man liúlèi

 

男人哭吧哭吧哭吧不是罪  再强的人也有权利去疲惫

Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì  Zài qiáng de rén yěyǒu quánlì qù píbèi

微笑背后若只剩心碎  做人何必撑得那么狼狈
Wéixiào bèihòu ruò zhǐ shèng xīn suì  Zuòrén hébì chēng dé nàme lángbèi

男人哭吧哭吧哭吧不是罪  尝尝阔别已久眼泪的滋味

Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì  Cháng cháng kuòbié yǐ jiǔ yǎnlèi de zīwèi

就算下雨也是一种美  不如好好把握这个机会  痛哭一回  不是罪

Jiùsuàn xià yǔ yěshì yī zhǒng měi  Bùrú hǎohǎo bǎwò zhège jīhuì  Tòngkū yī huí Bùshì zuì

 

男人哭吧哭吧哭吧不是罪  再强的人也有权利去疲惫

Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì  Zài qiáng de rén yěyǒu quánlì qù píbèi

微笑背后若只剩心碎  做人何必撑得那么狼狈

Wéixiào bèihòu ruò zhǐ shèng xīn suì  Zuòrén hébì chēng dé nàme lángbèi

男人哭吧哭吧哭吧不是罪  尝尝阔别已久眼泪的滋味

Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì  Cháng cháng kuòbié yǐ jiǔ yǎnlèi de zīwèi

就算下雨也是一种美  不如好好把握这个机会  痛哭一回
Jiùsuàn xià yǔ yěshì yī zhǒng měi  Bùrú hǎohǎo bǎwò zhège jīhuì  Tòngkū yī huí
 

©2021 Thoughts in Translation

bottom of page