top of page
  • Writer's picture鸑岚朠 Yuè LánYīng

悦神 Pleasing God



Xiè Lián: With heaven’s blessing, nothing is impossible.

Huā Chéng: If it’s someone I like, it doesn’t matter even if they feed my heart to the dogs.

A flourishing golden age slips through the fingertips like sand, becoming a farfetched fairytale.

A painting on the lofty walls of the Imperial Temple, the moment it crashes down.

Amidst the rain, a red umbrella shelters a white flower; in resplendent regalia and golden mask, underneath the majestic pagoda.

In the space of a single thought, paradise has already become sand in the wind.

New Year’s lanterns light up the entire night sky, journeying over a thousand mountains and through ten thousand rivers, glistening and rippling.

White robes fluttering, wielding a warrior’s sword and holding a flower, recklessly speaking absurdities.

From then on, this one sight will be seared into his memory for eternity.

With time, the vast blue sea changes into mulberry fields, and now we meet again.

Red lotus, scarlet flames; don’t ask if it’s a demon or a god.

Fragrant Heart is only a single sword, how can it save the multitudes?

Once upon a time, gold branches and jade leaves of royalty, with crown askew and disheveled hair, beseeching the heavens.

When the body falls into the abyss, the heart is also in the abyss.

Xiè Lián: If you don’t have a reason to continue living, then live for me!

Huā Chéng: Your Highness Crown Prince, to die for you in battle is my greatest honor.

Shedding the royal regalia and golden mask, many generations have passed.

Red leaves, flitting down, chiffon; watch the blushing clouds of the setting sun.

Amidst the rain, a red umbrella shelters a white flower; in resplendent regalia and golden mask, underneath the majestic pagoda.

In the space of a single thought, paradise has already become sand in the wind.

Talking and laughing quietly late into the moonlit* night, pleasing god with three thousand bright lanterns.

Wearing sackcloth, bamboo hat, white silk, and double shackles; there are no more words.

Looking back, the dream is already fading; all are, without exception, cold-hearted.

Living ten thousand lifetimes and one thousand autumns cannot compare to that one unforgettable sight.

Red lotus, scarlet flames; don’t ask if it’s a demon or a god.

Fragrant Heart is only a single sword, how can it save the multitudes?

Once upon a time, gold branches and jade leaves of royalty, with crown askew and disheveled hair, beseeching the heavens.

When the body falls into the abyss, the heart is also in the abyss.

A thousand faces of god carved in the cave; is it love, hate, or just pitiful?

Day after day, year after year, who is gently whispering by my ear?

Red leaves, green peaks; instantly, upon meeting, flowers bloom in abundance lavishing the city.

In front of Thousand Lantern Temple, talking with the prince of paradise.

Xiè Lián (Gēgē): Sān Láng, actually … I’m not as good as you believe I am.

Huā Chéng (Sān Láng): Gēgē, to me, you are the boundless glory of heaven and you are the disgraced fallen dust of hell. What is important is you, not “what kind” of you.

[*Translation Note: Harvest Moon of the Mid-Autumn Festival on the 15th day of the 8th Lunar Month.]


 

Translator: 鸑岚朠 Yuè LánYīng Buy Me Tea

Web Novel: 墨香铜臭《天官赐福》

Composer: 陈亦洺

Lyrics: 红衣

Arrangement: Mzf小慕

Singer / Harmony: KBShinya

Flute: 囚牛

Erhu: 辰小弦

Mixing: Mr.曾经

Artist: 阿镜镜

Video: 饭伊典

Wording: 牧小汁儿


2 views0 comments
Post: Blog2_Post

©2021 Thoughts in Translation

bottom of page